<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="1 Samuel" id="9" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="28" id="c28">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî</transliteration>
				<hebrew>וַֽיְהִי֙</hebrew>
				<english>And it came to pass</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>bay·yā·mîm</transliteration>
				<hebrew>בַּיָּמִ֣ים</hebrew>
				<english>in days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">時</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Art | Pro‑3mp</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·hêm,</transliteration>
				<hebrew>הָהֵ֔ם</hebrew>
				<english>those</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那</chinese>
				<chinese-definition>他們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>6908</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yiq·bə·ṣū</transliteration>
				<hebrew>וַיִּקְבְּצ֨וּ</hebrew>
				<english>that gathered together</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聚集</chinese>
				<chinese-definition>聚積、聚集</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>6430</strongs>
				<pos>N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>p̄ə·liš·tîm</transliteration>
				<hebrew>פְלִשְׁתִּ֤ים</hebrew>
				<english>the Philistines</english>
				<chinese unaudited="unaudited">非利士人</chinese>
				<chinese-definition>非利士人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>4264</strongs>
				<pos>N‑cpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - common plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ma·ḥă·nê·hem</transliteration>
				<hebrew>מַֽחֲנֵיהֶם֙</hebrew>
				<english>their armies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">軍旅</chinese>
				<chinese-definition>軍旅、軍營、軍隊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>6635</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑cs</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>laṣ·ṣā·ḇā,</transliteration>
				<hebrew>לַצָּבָ֔א</hebrew>
				<english>for war</english>
				<chinese unaudited="unaudited">軍旅</chinese>
				<chinese-definition>軍隊、戰爭、服役</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>3898</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Nifal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Nifal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·hil·lā·ḥêm</transliteration>
				<hebrew>לְהִלָּחֵ֖ם</hebrew>
				<english>to fight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">打仗</chinese>
				<chinese-definition>I. Qal 攻擊、打仗，Nif'al 參戰、攻打；II 吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·yiś·rā·’êl;</transliteration>
				<hebrew>בְּיִשְׂרָאֵ֑ל</hebrew>
				<english>with Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要與以色列人</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v1-w11">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֤אמֶר</hebrew>
				<english>And said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v1-w12">
				<strongs>397</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḵîš</transliteration>
				<hebrew>אָכִישׁ֙</hebrew>
				<english>Achish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞吉</chinese>
				<chinese-definition>亞吉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v1-w13">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v1-w14">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·wiḏ,</transliteration>
				<hebrew>דָּוִ֔ד</hebrew>
				<english>David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v1-w15">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑InfAbs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>yā·ḏō·a‘</transliteration>
				<hebrew>יָדֹ֣עַ</hebrew>
				<english>assuredly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你當</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v1-w16">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tê·ḏa‘,</transliteration>
				<hebrew>תֵּדַ֗ע</hebrew>
				<english>You know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">知道</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v1-w17">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֤י</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v1-w18">
				<strongs>854</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’it·tî</transliteration>
				<hebrew>אִתִּי֙</hebrew>
				<english>with me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都要隨我</chinese>
				<chinese-definition>與、跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v1-w19">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tê·ṣê</transliteration>
				<hebrew>תֵּצֵ֣א</hebrew>
				<english>you will go out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">出</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v1-w20">
				<strongs>4264</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑cs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>ḇam·ma·ḥă·neh,</transliteration>
				<hebrew>בַֽמַּחֲנֶ֔ה</hebrew>
				<english>to battle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">戰</chinese>
				<chinese-definition>軍旅、軍營、軍隊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v1-w21">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’at·tāh</transliteration>
				<hebrew>אַתָּ֖ה</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v1-w22">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wa·’ă·nā·še·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>וַאֲנָשֶֽׁיךָ׃</hebrew>
				<english>and your men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֤אמֶר</hebrew>
				<english>And said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·wiḏ</transliteration>
				<hebrew>דָּוִד֙</hebrew>
				<english>David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>397</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḵîš,</transliteration>
				<hebrew>אָכִ֔ישׁ</hebrew>
				<english>Achish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞吉</chinese>
				<chinese-definition>亞吉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>3651</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>lā·ḵên</transliteration>
				<hebrew>לָכֵן֙</hebrew>
				<english>surely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必</chinese>
				<chinese-definition>副詞：因此、如此、這樣；形容詞：對、真的、公平、誠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’at·tāh</transliteration>
				<hebrew>אַתָּ֣ה</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的事王</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯê·ḏa‘,</transliteration>
				<hebrew>תֵדַ֔ע</hebrew>
				<english>know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">知道</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’êṯ</transliteration>
				<hebrew>אֵ֥ת</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>what</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v2-w10">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·‘ă·śeh</transliteration>
				<hebrew>יַעֲשֶׂ֖ה</hebrew>
				<english>can do</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能做</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v2-w11">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘aḇ·de·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>עַבְדֶּ֑ךָ</hebrew>
				<english>Your servant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">僕人</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v2-w12">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֤אמֶר</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v2-w13">
				<strongs>397</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḵîš</transliteration>
				<hebrew>אָכִישׁ֙</hebrew>
				<english>Achish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞吉</chinese>
				<chinese-definition>亞吉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v2-w14">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v2-w15">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·wiḏ,</transliteration>
				<hebrew>דָּוִ֔ד</hebrew>
				<english>David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v2-w16">
				<strongs>3651</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>lā·ḵên,</transliteration>
				<hebrew>לָכֵ֗ן</hebrew>
				<english>therefore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這樣</chinese>
				<chinese-definition>副詞：因此、如此、這樣；形容詞：對、真的、公平、誠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v2-w17">
				<strongs>8104</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>šō·mêr</transliteration>
				<hebrew>שֹׁמֵ֧ר</hebrew>
				<english>one of my guardians</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作我的護衛</chinese>
				<chinese-definition>謹守、小心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v2-w18">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lə·rō·šî</transliteration>
				<hebrew>לְרֹאשִׁ֛י</hebrew>
				<english>chief</english>
				<chinese unaudited="unaudited">長</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v2-w19">
				<strongs>7760</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·śî·mə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>אֲשִֽׂימְךָ֖</hebrew>
				<english>I will make you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我立</chinese>
				<chinese-definition>設立、置、放</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v2-w20">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你永遠</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v2-w21">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hay·yā·mîm.</transliteration>
				<hebrew>הַיָּמִֽים׃</hebrew>
				<english>forever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你永遠</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v2-w22">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>8050</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·šə·mū·’êl</transliteration>
				<hebrew>וּשְׁמוּאֵ֣ל</hebrew>
				<english>And Samuel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那時撒母耳</chinese>
				<chinese-definition>撒母耳</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mêṯ,</transliteration>
				<hebrew>מֵ֔ת</hebrew>
				<english>had died</english>
				<chinese unaudited="unaudited">已經死了</chinese>
				<chinese-definition>死、殺死、治死</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>5594</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yis·pə·ḏū-</transliteration>
				<hebrew>וַיִּסְפְּדוּ־</hebrew>
				<english>and had lamented</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哀哭</chinese>
				<chinese-definition>悲傷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw</transliteration>
				<hebrew>לוֹ֙</hebrew>
				<english>for him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列眾</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl,</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֔ל</hebrew>
				<english>Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>6912</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiq·bə·ru·hū</transliteration>
				<hebrew>וַיִּקְבְּרֻ֥הוּ</hebrew>
				<english>and buried him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">葬他</chinese>
				<chinese-definition>埋葬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>7414</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇā·rā·māh</transliteration>
				<hebrew>בָרָמָ֖ה</hebrew>
				<english>in Ramah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在拉瑪</chinese>
				<chinese-definition>拉瑪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>5892</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·‘î·rōw;</transliteration>
				<hebrew>וּבְעִיר֑וֹ</hebrew>
				<english>and in his own city</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是在他本城</chinese>
				<chinese-definition>城</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs>7586</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·šā·’ūl,</transliteration>
				<hebrew>וְשָׁא֗וּל</hebrew>
				<english>And Saul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡掃羅</chinese>
				<chinese-definition>掃羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v3-w11">
				<strongs>5493</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hê·sîr</transliteration>
				<hebrew>הֵסִ֛יר</hebrew>
				<english>had put</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不容有</chinese>
				<chinese-definition>轉離、除去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v3-w12">
				<strongs>178</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·’ō·ḇō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>הָאֹב֥וֹת</hebrew>
				<english>the mediums</english>
				<chinese unaudited="unaudited">交鬼的</chinese>
				<chinese-definition>水袋的外皮、交鬼者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v3-w13">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v3-w14">
				<strongs>3049</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hay·yid·də·‘ō·nîm</transliteration>
				<hebrew>הַיִּדְּעֹנִ֖ים</hebrew>
				<english>the spiritists</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行巫術的人</chinese>
				<chinese-definition>巫師、預言者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v3-w15">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Prep‑m, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-m, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>mê·hā·’ā·reṣ.</transliteration>
				<hebrew>מֵהָאָֽרֶץ׃</hebrew>
				<english>out of the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">曾在國內</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>6908</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yiq·qā·ḇə·ṣū</transliteration>
				<hebrew>וַיִּקָּבְצ֣וּ</hebrew>
				<english>And gathered together</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聚集</chinese>
				<chinese-definition>聚積、聚集</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>6430</strongs>
				<pos>N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>p̄ə·liš·tîm,</transliteration>
				<hebrew>פְלִשְׁתִּ֔ים</hebrew>
				<english>the Philistines</english>
				<chinese unaudited="unaudited">非利士人</chinese>
				<chinese-definition>非利士人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yā·ḇō·’ū</transliteration>
				<hebrew>וַיָּבֹ֖אוּ</hebrew>
				<english>and came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>2583</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·ya·ḥă·nū</transliteration>
				<hebrew>וַיַּחֲנ֣וּ</hebrew>
				<english>and encamped</english>
				<chinese unaudited="unaudited">安營</chinese>
				<chinese-definition>傾斜、安營、紮營</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>7766</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·šū·nêm;</transliteration>
				<hebrew>בְשׁוּנֵ֑ם</hebrew>
				<english>at Shunem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到書念</chinese>
				<chinese-definition>書念</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>6908</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiq·bōṣ</transliteration>
				<hebrew>וַיִּקְבֹּ֤ץ</hebrew>
				<english>so gathered together</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聚集</chinese>
				<chinese-definition>聚積、聚集</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>7586</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·’ūl</transliteration>
				<hebrew>שָׁאוּל֙</hebrew>
				<english>Saul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掃羅</chinese>
				<chinese-definition>掃羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列眾</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl,</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֔ל</hebrew>
				<english>Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v4-w11">
				<strongs>2583</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·ya·ḥă·nū</transliteration>
				<hebrew>וַֽיַּחֲנ֖וּ</hebrew>
				<english>and they encamped</english>
				<chinese unaudited="unaudited">安營</chinese>
				<chinese-definition>傾斜、安營、紮營</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v4-w12">
				<strongs>1533</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>bag·gil·bō·a‘.</transliteration>
				<hebrew>בַּגִּלְבֹּֽעַ׃</hebrew>
				<english>at Gilboa</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在基利波</chinese>
				<chinese-definition>基利波</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yar</transliteration>
				<hebrew>וַיַּ֥רְא</hebrew>
				<english>And when saw</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>7586</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·’ūl</transliteration>
				<hebrew>שָׁא֖וּל</hebrew>
				<english>Saul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掃羅</chinese>
				<chinese-definition>掃羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>4264</strongs>
				<pos>N‑csc</pos>
				<parse>Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>ma·ḥă·nêh</transliteration>
				<hebrew>מַחֲנֵ֣ה</hebrew>
				<english>the army</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的軍旅</chinese>
				<chinese-definition>軍旅、軍營、軍隊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>6430</strongs>
				<pos>N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>p̄ə·liš·tîm;</transliteration>
				<hebrew>פְלִשְׁתִּ֑ים</hebrew>
				<english>of the Philistines</english>
				<chinese unaudited="unaudited">非利士</chinese>
				<chinese-definition>非利士人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>3372</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yi·rā</transliteration>
				<hebrew>וַיִּרָ֕א</hebrew>
				<english>and he was afraid</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就懼怕</chinese>
				<chinese-definition>Qal 害怕，Nif'al 令人畏懼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>2729</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ye·ḥĕ·raḏ</transliteration>
				<hebrew>וַיֶּחֱרַ֥ד</hebrew>
				<english>and trembled</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發顫</chinese>
				<chinese-definition>戰兢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lib·bōw</transliteration>
				<hebrew>לִבּ֖וֹ</hebrew>
				<english>his heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心中</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>3966</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mə·’ōḏ.</transliteration>
				<hebrew>מְאֹֽד׃</hebrew>
				<english>greatly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>副詞：極其、非常；名詞：力量、豐富</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>7592</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiš·’al</transliteration>
				<hebrew>וַיִּשְׁאַ֤ל</hebrew>
				<english>And when inquired</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求問</chinese>
				<chinese-definition>問、求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>7586</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·’ūl</transliteration>
				<hebrew>שָׁאוּל֙</hebrew>
				<english>Saul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掃羅</chinese>
				<chinese-definition>掃羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh,</transliteration>
				<hebrew>בַּֽיהוָ֔ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֥א</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>6030</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·nā·hū</transliteration>
				<hebrew>עָנָ֖הוּ</hebrew>
				<english>did answer him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">回答他</chinese>
				<chinese-definition>I. 回答、作證；II. 忙；III. 使受苦、 使低微；IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh;</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֑ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gam</transliteration>
				<hebrew>גַּ֧ם</hebrew>
				<english>either</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或</chinese>
				<chinese-definition>也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>2472</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ba·ḥă·lō·mō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>בַּחֲלֹמ֛וֹת</hebrew>
				<english>by dreams</english>
				<chinese unaudited="unaudited">藉夢</chinese>
				<chinese-definition>夢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gam</transliteration>
				<hebrew>גַּ֥ם</hebrew>
				<english>or</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或</chinese>
				<chinese-definition>也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs>224</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>bā·’ū·rîm</transliteration>
				<hebrew>בָּאוּרִ֖ים</hebrew>
				<english>by Urim</english>
				<chinese unaudited="unaudited">烏陵</chinese>
				<chinese-definition>烏陵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v6-w11">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gam</transliteration>
				<hebrew>גַּ֥ם</hebrew>
				<english>or</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或</chinese>
				<chinese-definition>也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v6-w12">
				<strongs>5030</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ban·nə·ḇî·’im.</transliteration>
				<hebrew>בַּנְּבִיאִֽם׃</hebrew>
				<english>by the prophets</english>
				<chinese unaudited="unaudited">先知</chinese>
				<chinese-definition>先知</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֨אמֶר</hebrew>
				<english>And said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>7586</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·’ūl</transliteration>
				<hebrew>שָׁא֜וּל</hebrew>
				<english>Saul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掃羅</chinese>
				<chinese-definition>掃羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>la·‘ă·ḇā·ḏāw,</transliteration>
				<hebrew>לַעֲבָדָ֗יו</hebrew>
				<english>to his servants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吩咐臣僕</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>1245</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>baq·qə·šū-</transliteration>
				<hebrew>בַּקְּשׁוּ־</hebrew>
				<english>Find</english>
				<chinese unaudited="unaudited">找</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 尋找、渴求、想望、索求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî</transliteration>
				<hebrew>לִי֙</hebrew>
				<english>me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>’ê·šeṯ</transliteration>
				<hebrew>אֵ֣שֶׁת</hebrew>
				<english>a woman</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的婦人</chinese>
				<chinese-definition>女人，妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>1172</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ba·‘ă·laṯ-</transliteration>
				<hebrew>בַּעֲלַת־</hebrew>
				<english>who is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一個交鬼</chinese>
				<chinese-definition>女主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>178</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·wḇ,</transliteration>
				<hebrew>א֔וֹב</hebrew>
				<english>a medium</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一個交鬼</chinese>
				<chinese-definition>水袋的外皮、交鬼者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf.Cohort‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect Cohortative - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·’ê·lə·ḵāh</transliteration>
				<hebrew>וְאֵלְכָ֥ה</hebrew>
				<english>that I may go</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>來、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v7-w10">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 3fs</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ê·le·hā</transliteration>
				<hebrew>אֵלֶ֖יהָ</hebrew>
				<english>to her</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v7-w11">
				<strongs>1875</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf.Cohort‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect Cohortative - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·’eḏ·rə·šāh-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶדְרְשָׁה־</hebrew>
				<english>and inquire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">問</chinese>
				<chinese-definition>尋求、尋找</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v7-w12">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3fs</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>bāh;</transliteration>
				<hebrew>בָּ֑הּ</hebrew>
				<english>of her</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v7-w13">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yō·mə·rū</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּאמְר֤וּ</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v7-w14">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·ḇā·ḏāw</transliteration>
				<hebrew>עֲבָדָיו֙</hebrew>
				<english>his servants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">臣僕</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v7-w15">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·lāw,</transliteration>
				<hebrew>אֵלָ֔יו</hebrew>
				<english>to him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v7-w16">
				<strongs>2009</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>hin·nêh</transliteration>
				<hebrew>הִנֵּ֛ה</hebrew>
				<english>in fact [there is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v7-w17">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>’ê·šeṯ</transliteration>
				<hebrew>אֵ֥שֶׁת</hebrew>
				<english>a woman</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的婦人</chinese>
				<chinese-definition>女人，妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v7-w18">
				<strongs>1172</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ba·‘ă·laṯ-</transliteration>
				<hebrew>בַּֽעֲלַת־</hebrew>
				<english>who is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有一個交鬼</chinese>
				<chinese-definition>女主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v7-w19">
				<strongs>178</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·wḇ</transliteration>
				<hebrew>א֖וֹב</hebrew>
				<english>a medium</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有一個交鬼</chinese>
				<chinese-definition>水袋的外皮、交鬼者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v7-w20">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>bə·‘ên</transliteration>
				<hebrew>בְּעֵ֥ין</hebrew>
				<english>at</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>隱•多珥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v7-w21">
				<strongs>5874</strongs>
				<pos>Prep | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>dō·wr.</transliteration>
				<hebrew>דּֽוֹר׃</hebrew>
				<english>En Dor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在隱多珥</chinese>
				<chinese-definition>隱•多珥</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>2664</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hitpael - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiṯ·ḥap·pêś</transliteration>
				<hebrew>וַיִּתְחַפֵּ֣שׂ</hebrew>
				<english>So disguised himself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">改了裝</chinese>
				<chinese-definition>尋求、考察，Hitpa'el 喬裝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>7586</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·’ūl,</transliteration>
				<hebrew>שָׁא֗וּל</hebrew>
				<english>Saul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">於是掃羅</chinese>
				<chinese-definition>掃羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>3847</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yil·baš</transliteration>
				<hebrew>וַיִּלְבַּשׁ֙</hebrew>
				<english>and put on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">穿上</chinese>
				<chinese-definition>穿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>899</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>bə·ḡā·ḏîm</transliteration>
				<hebrew>בְּגָדִ֣ים</hebrew>
				<english>clothes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">衣服</chinese>
				<chinese-definition>衣服</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>312</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·ḥê·rîm,</transliteration>
				<hebrew>אֲחֵרִ֔ים</hebrew>
				<english>other</english>
				<chinese unaudited="unaudited">別的</chinese>
				<chinese-definition>別的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yê·leḵ</transliteration>
				<hebrew>וַיֵּ֣לֶךְ</hebrew>
				<english>and went</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>來、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū,</transliteration>
				<hebrew>ה֗וּא</hebrew>
				<english>he</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>8147</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑mdc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - mdc</parse>
				<transliteration>ū·šə·nê</transliteration>
				<hebrew>וּשְׁנֵ֤י</hebrew>
				<english>and two</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兩個</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>582</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·nā·šîm</transliteration>
				<hebrew>אֲנָשִׁים֙</hebrew>
				<english>men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v8-w10">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘im·mōw,</transliteration>
				<hebrew>עִמּ֔וֹ</hebrew>
				<english>with him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">帶著</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v8-w11">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yā·ḇō·’ū</transliteration>
				<hebrew>וַיָּבֹ֥אוּ</hebrew>
				<english>and they came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">去</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v8-w12">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v8-w13">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’iš·šāh</transliteration>
				<hebrew>הָאִשָּׁ֖ה</hebrew>
				<english>the woman</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那婦人</chinese>
				<chinese-definition>女人，妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v8-w14">
				<strongs>3915</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·yə·lāh;</transliteration>
				<hebrew>לָ֑יְלָה</hebrew>
				<english>by night</english>
				<chinese unaudited="unaudited">夜裡</chinese>
				<chinese-definition>夜晚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v8-w15">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer,</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֗אמֶר</hebrew>
				<english>and he said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掃羅說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v8-w16">
				<strongs></strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - feminine singular</parse>
				<transliteration>qā·sō·w·mî-</transliteration>
				<hebrew>[קסומי־]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>占卜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v8-w17">
				<strongs>7080</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - feminine singular</parse>
				<transliteration>qā·so·mî-</transliteration>
				<hebrew>(קָֽסֳמִי־)</hebrew>
				<english>conduct a seance</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的法術</chinese>
				<chinese-definition>占卜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v8-w18">
				<strongs>7080</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>nā</transliteration>
				<hebrew>נָ֥א‪‬</hebrew>
				<english>please</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的法術</chinese>
				<chinese-definition>占卜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v8-w19">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî</transliteration>
				<hebrew>לִי֙</hebrew>
				<english>for me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>水袋的外皮、交鬼者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v8-w20">
				<strongs>178</strongs>
				<pos>Prep, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·’ō·wḇ,</transliteration>
				<hebrew>בָּא֔וֹב</hebrew>
				<english>medium</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你用交鬼</chinese>
				<chinese-definition>水袋的外皮、交鬼者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v8-w21">
				<strongs>5927</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑Imp‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Imperative - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·ha·‘ă·lî</transliteration>
				<hebrew>וְהַ֣עֲלִי</hebrew>
				<english>and bring up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">招上來</chinese>
				<chinese-definition>上去、升高、生長、獻上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v8-w22">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî,</transliteration>
				<hebrew>לִ֔י</hebrew>
				<english>for me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v8-w23">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’êṯ</transliteration>
				<hebrew>אֵ֥ת</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">將</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v8-w24">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>the one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v8-w25">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ō·mar</transliteration>
				<hebrew>אֹמַ֖ר</hebrew>
				<english>I shall name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">告訴</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v8-w26">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ê·lā·yiḵ.</transliteration>
				<hebrew>אֵלָֽיִךְ׃</hebrew>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַתֹּ֨אמֶר</hebrew>
				<english>And said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’iš·šāh</transliteration>
				<hebrew>הָֽאִשָּׁ֜ה</hebrew>
				<english>the woman</english>
				<chinese unaudited="unaudited">婦人</chinese>
				<chinese-definition>女人，妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·lāw,</transliteration>
				<hebrew>אֵלָ֗יו</hebrew>
				<english>to him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對他</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>2009</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>hin·nêh</transliteration>
				<hebrew>הִנֵּ֨ה</hebrew>
				<english>Look</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’at·tāh</transliteration>
				<hebrew>אַתָּ֤ה</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏa‘·tā</transliteration>
				<hebrew>יָדַ֙עְתָּ֙</hebrew>
				<english>know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">知道</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’êṯ</transliteration>
				<hebrew>אֵ֣ת</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">的和</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>what</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śāh</transliteration>
				<hebrew>עָשָׂ֣ה</hebrew>
				<english>has done</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v9-w10">
				<strongs>7586</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·’ūl,</transliteration>
				<hebrew>שָׁא֔וּל</hebrew>
				<english>Saul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掃羅</chinese>
				<chinese-definition>掃羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v9-w11">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>how</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v9-w12">
				<strongs>3772</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hiḵ·rîṯ</transliteration>
				<hebrew>הִכְרִ֛ית</hebrew>
				<english>he has cut off</english>
				<chinese unaudited="unaudited">剪除</chinese>
				<chinese-definition>立約、剪除、切開、砍下</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v9-w13">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">的和</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v9-w14">
				<strongs>178</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·’ō·ḇō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>הָאֹב֥וֹת</hebrew>
				<english>the mediums</english>
				<chinese unaudited="unaudited">交鬼</chinese>
				<chinese-definition>水袋的外皮、交鬼者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v9-w15">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的和</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v9-w16">
				<strongs>3049</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hay·yid·də·‘ō·nî</transliteration>
				<hebrew>הַיִּדְּעֹנִ֖י</hebrew>
				<english>the spiritists</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行巫術</chinese>
				<chinese-definition>巫師、預言者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v9-w17">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從</chinese>
				<chinese-definition>從、出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v9-w18">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ;</transliteration>
				<hebrew>הָאָ֑רֶץ</hebrew>
				<english>the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">國中</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v9-w19">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Conj‑w | Interrog</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Interrogative</parse>
				<transliteration>wə·lā·māh</transliteration>
				<hebrew>וְלָמָ֥ה</hebrew>
				<english>Then why</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為何</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v9-w20">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’at·tāh</transliteration>
				<hebrew>אַתָּ֛ה</hebrew>
				<english>do you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v9-w21">
				<strongs>5367</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>miṯ·naq·qêš</transliteration>
				<hebrew>מִתְנַקֵּ֥שׁ</hebrew>
				<english>lay a snare</english>
				<chinese unaudited="unaudited">陷害</chinese>
				<chinese-definition>敲擊、敲打、誘入陷阱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v9-w22">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bə·nap̄·šî</transliteration>
				<hebrew>בְּנַפְשִׁ֖י</hebrew>
				<english>for my life</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的性命</chinese>
				<chinese-definition>心靈、生命</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v9-w23">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>la·hă·mî·ṯê·nî.</transliteration>
				<hebrew>לַהֲמִיתֵֽנִי׃</hebrew>
				<english>to cause me to die</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使我死呢</chinese>
				<chinese-definition>死、殺死、治死</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>7650</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiš·šā·ḇa‘</transliteration>
				<hebrew>וַיִּשָּׁ֤בַֽע</hebrew>
				<english>and swore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">起誓</chinese>
				<chinese-definition>Qal Nif'al 發誓，Hif'il 使起誓、囑咐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3fs</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāh</transliteration>
				<hebrew>לָהּ֙</hebrew>
				<english>to her</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>7586</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·’ūl,</transliteration>
				<hebrew>שָׁא֔וּל</hebrew>
				<english>Saul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掃羅</chinese>
				<chinese-definition>掃羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>בַּֽיהוָ֖ה</hebrew>
				<english>by Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">指著耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lê·mōr;</transliteration>
				<hebrew>לֵאמֹ֑ר</hebrew>
				<english>saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥay-</transliteration>
				<hebrew>חַי־</hebrew>
				<english>[As] lives</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我指著永生</chinese>
				<chinese-definition>活的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֕ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִֽם־</hebrew>
				<english>no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">起誓你必</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>7136</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms | 2fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>yiq·qə·rêḵ</transliteration>
				<hebrew>יִקְּרֵ֥ךְ</hebrew>
				<english>shall come upon you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">受</chinese>
				<chinese-definition>Qal 遇見、遭遇，Hiphil 使相見, 約定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v10-w10">
				<strongs>5771</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>‘ā·wōn</transliteration>
				<hebrew>עָוֺ֖ן</hebrew>
				<english>punishment</english>
				<chinese unaudited="unaudited">刑</chinese>
				<chinese-definition>罪孽、刑罰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v10-w11">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bad·dā·ḇār</transliteration>
				<hebrew>בַּדָּבָ֥ר</hebrew>
				<english>for thing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">事</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v10-w12">
				<strongs>2088</strongs>
				<pos>Art | Pro‑ms</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haz·zeh.</transliteration>
				<hebrew>הַזֶּֽה׃</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不因這</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַתֹּ֙אמֶר֙</hebrew>
				<english>And said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’iš·šāh,</transliteration>
				<hebrew>הָֽאִשָּׁ֔ה</hebrew>
				<english>the woman</english>
				<chinese unaudited="unaudited">婦人</chinese>
				<chinese-definition>女人，妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>4310</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mî</transliteration>
				<hebrew>מִ֖י</hebrew>
				<english>Whom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">招誰</chinese>
				<chinese-definition>誰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>5927</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’a·‘ă·leh-</transliteration>
				<hebrew>אַֽעֲלֶה־</hebrew>
				<english>shall I bring up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上來</chinese>
				<chinese-definition>上去、升高、生長、獻上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāḵ;</transliteration>
				<hebrew>לָּ֑ךְ</hebrew>
				<english>for you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֕אמֶר</hebrew>
				<english>and he said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">呢回答說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>8050</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·mū·’êl</transliteration>
				<hebrew>שְׁמוּאֵ֖ל</hebrew>
				<english>Samuel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">招撒母耳</chinese>
				<chinese-definition>撒母耳</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v11-w10">
				<strongs>5927</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑fs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - feminine singular</parse>
				<transliteration>ha·‘ă·lî-</transliteration>
				<hebrew>הַֽעֲלִי־</hebrew>
				<english>bring up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上來</chinese>
				<chinese-definition>上去、升高、生長、獻上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v11-w11">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî.</transliteration>
				<hebrew>לִֽי׃</hebrew>
				<english>for me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tê·re</transliteration>
				<hebrew>וַתֵּ֤רֶא</hebrew>
				<english>And when saw</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’iš·šāh</transliteration>
				<hebrew>הָֽאִשָּׁה֙</hebrew>
				<english>the woman</english>
				<chinese unaudited="unaudited">婦人</chinese>
				<chinese-definition>女人，妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>8050</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·mū·’êl,</transliteration>
				<hebrew>שְׁמוּאֵ֔ל</hebrew>
				<english>Samuel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撒母耳</chinese>
				<chinese-definition>撒母耳</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>2199</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tiz·‘aq</transliteration>
				<hebrew>וַתִּזְעַ֖ק</hebrew>
				<english>and she cried out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">呼叫</chinese>
				<chinese-definition>Qal 哀號；Nif'al 被召集</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>6963</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·qō·wl</transliteration>
				<hebrew>בְּק֣וֹל</hebrew>
				<english>with a voice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聲</chinese>
				<chinese-definition>聲音</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>1419</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>gā·ḏō·wl;</transliteration>
				<hebrew>גָּד֑וֹל</hebrew>
				<english>loud</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就大</chinese>
				<chinese-definition>大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַתֹּאמֶר֩</hebrew>
				<english>and spoke</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v12-w9">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’iš·šāh</transliteration>
				<hebrew>הָאִשָּׁ֨ה</hebrew>
				<english>the woman</english>
				<chinese unaudited="unaudited">婦人</chinese>
				<chinese-definition>女人，妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v12-w10">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v12-w11">
				<strongs>7586</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·’ūl</transliteration>
				<hebrew>שָׁא֧וּל</hebrew>
				<english>Saul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掃羅</chinese>
				<chinese-definition>掃羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v12-w12">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lê·mōr</transliteration>
				<hebrew>לֵאמֹ֛ר</hebrew>
				<english>saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v12-w13">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>lām·māh</transliteration>
				<hebrew>לָ֥מָּה</hebrew>
				<english>why</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為甚麼</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v12-w14">
				<strongs>7411</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑2ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - second person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>rim·mî·ṯā·nî</transliteration>
				<hebrew>רִמִּיתָ֖נִי</hebrew>
				<english>have you deceived me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">欺哄我呢</chinese>
				<chinese-definition>Qal 丟擲，Pi'el 丟、欺騙</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v12-w15">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’at·tāh</transliteration>
				<hebrew>וְאַתָּ֥ה</hebrew>
				<english>for you [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你是</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v12-w16">
				<strongs>7586</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·’ūl.</transliteration>
				<hebrew>שָׁאֽוּל׃</hebrew>
				<english>Saul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掃羅</chinese>
				<chinese-definition>掃羅</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֨אמֶר</hebrew>
				<english>And said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3fs</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāh</transliteration>
				<hebrew>לָ֥הּ</hebrew>
				<english>to her</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֛לֶךְ</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不要</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>3372</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>tî·rə·’î</transliteration>
				<hebrew>תִּֽירְאִ֖י</hebrew>
				<english>do be afraid</english>
				<chinese unaudited="unaudited">懼怕</chinese>
				<chinese-definition>Qal 害怕，Nif'al 令人畏懼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֣י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>māh</transliteration>
				<hebrew>מָ֣ה</hebrew>
				<english>what</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚麼</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>rā·’îṯ;</transliteration>
				<hebrew>רָאִ֑ית</hebrew>
				<english>did you see</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你看見了</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַתֹּ֤אמֶר</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v13-w10">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’iš·šāh</transliteration>
				<hebrew>הָֽאִשָּׁה֙</hebrew>
				<english>the woman</english>
				<chinese unaudited="unaudited">呢婦人</chinese>
				<chinese-definition>女人，妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v13-w11">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v13-w12">
				<strongs>7586</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·’ūl,</transliteration>
				<hebrew>שָׁא֔וּל</hebrew>
				<english>Saul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掃羅</chinese>
				<chinese-definition>掃羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v13-w13">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִ֥ים</hebrew>
				<english>a god</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v13-w14">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>rā·’î·ṯî</transliteration>
				<hebrew>רָאִ֖יתִי</hebrew>
				<english>I saw</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我看見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v13-w15">
				<strongs>5927</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ō·lîm</transliteration>
				<hebrew>עֹלִ֥ים</hebrew>
				<english>ascending</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上來</chinese>
				<chinese-definition>上去、升高、生長、獻上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v13-w16">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從</chinese>
				<chinese-definition>從、出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v13-w17">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ.</transliteration>
				<hebrew>הָאָֽרֶץ׃</hebrew>
				<english>of the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地裡</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֤אמֶר</hebrew>
				<english>So he said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掃羅說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3fs</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāh</transliteration>
				<hebrew>לָהּ֙</hebrew>
				<english>to her</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mah-</transliteration>
				<hebrew>מַֽה־</hebrew>
				<english>what [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他是怎樣</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>8389</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>tā·’o·rōw,</transliteration>
				<hebrew>תָּאֳר֔וֹ</hebrew>
				<english>his form</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的形狀</chinese>
				<chinese-definition>身材、面貌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tō·mer,</transliteration>
				<hebrew>וַתֹּ֗אמֶר</hebrew>
				<english>and she said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">婦人說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš</transliteration>
				<hebrew>אִ֤ישׁ</hebrew>
				<english>An man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>2205</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>zā·qên</transliteration>
				<hebrew>זָקֵן֙</hebrew>
				<english>old</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有一個老</chinese>
				<chinese-definition>年老的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>5927</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·leh,</transliteration>
				<hebrew>עֹלֶ֔ה</hebrew>
				<english>is coming up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上來</chinese>
				<chinese-definition>上去、升高、生長、獻上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v14-w9">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hū</transliteration>
				<hebrew>וְה֥וּא</hebrew>
				<english>and he</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>她</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v14-w10">
				<strongs>5844</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·ṭeh</transliteration>
				<hebrew>עֹטֶ֖ה</hebrew>
				<english>[is] covered with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">身穿</chinese>
				<chinese-definition>蓋、包</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v14-w11">
				<strongs>4598</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·‘îl;</transliteration>
				<hebrew>מְעִ֑יל</hebrew>
				<english>a mantle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">長衣</chinese>
				<chinese-definition>外袍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v14-w12">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yê·ḏa‘</transliteration>
				<hebrew>וַיֵּ֤דַע</hebrew>
				<english>And perceived</english>
				<chinese unaudited="unaudited">知道</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v14-w13">
				<strongs>7586</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·’ūl</transliteration>
				<hebrew>שָׁאוּל֙</hebrew>
				<english>Saul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掃羅</chinese>
				<chinese-definition>掃羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v14-w14">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v14-w15">
				<strongs>8050</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·mū·’êl</transliteration>
				<hebrew>שְׁמוּאֵ֣ל</hebrew>
				<english>Samuel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撒母耳</chinese>
				<chinese-definition>撒母耳</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v14-w16">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū,</transliteration>
				<hebrew>ה֔וּא</hebrew>
				<english>it [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v14-w17">
				<strongs>6915</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiq·qōḏ</transliteration>
				<hebrew>וַיִּקֹּ֥ד</hebrew>
				<english>and he stooped</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就屈身</chinese>
				<chinese-definition>低頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v14-w18">
				<strongs>639</strongs>
				<pos>N‑md</pos>
				<parse>Noun - md</parse>
				<transliteration>’ap·pa·yim</transliteration>
				<hebrew>אַפַּ֛יִם</hebrew>
				<english>with [his] face</english>
				<chinese unaudited="unaudited">臉</chinese>
				<chinese-definition>鼻子、怒氣、臉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v14-w19">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>N‑fs | 3fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ar·ṣāh</transliteration>
				<hebrew>אַ֖רְצָה</hebrew>
				<english>to the ground</english>
				<chinese unaudited="unaudited">伏於地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v14-w20">
				<strongs>7812</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hitpael - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiš·tā·ḥū.</transliteration>
				<hebrew>וַיִּשְׁתָּֽחוּ׃</hebrew>
				<english>and bowed down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">下拜</chinese>
				<chinese-definition>跪拜、下拜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v14-w21">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֤אמֶר</hebrew>
				<english>And said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>8050</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·mū·’êl</transliteration>
				<hebrew>שְׁמוּאֵל֙</hebrew>
				<english>Samuel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撒母耳</chinese>
				<chinese-definition>撒母耳</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>7586</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·’ūl,</transliteration>
				<hebrew>שָׁא֔וּל</hebrew>
				<english>Saul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掃羅</chinese>
				<chinese-definition>掃羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Prep‑l | Interrog</pos>
				<parse>Preposition-l :: Interrogative</parse>
				<transliteration>lām·māh</transliteration>
				<hebrew>לָ֥מָּה</hebrew>
				<english>why</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你為甚麼</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>7264</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑2ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - second person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>hir·gaz·ta·nî</transliteration>
				<hebrew>הִרְגַּזְתַּ֖נִי</hebrew>
				<english>have you disturbed me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">攪擾我</chinese>
				<chinese-definition>激動、顫抖、搖動</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>5927</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·ha·‘ă·lō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>לְהַעֲל֣וֹת</hebrew>
				<english>by bringing up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上來</chinese>
				<chinese-definition>上去、升高、生長、獻上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 1cs</pos>
				<parse>Direct object marker :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ō·ṯî;</transliteration>
				<hebrew>אֹתִ֑י</hebrew>
				<english>me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">招我</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v15-w9">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֣אמֶר</hebrew>
				<english>and answered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">回答說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v15-w10">
				<strongs>7586</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ūl</transliteration>
				<hebrew>שָׁ֠אוּל</hebrew>
				<english>Saul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">呢掃羅</chinese>
				<chinese-definition>掃羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v15-w11">
				<strongs>6887</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣar-</transliteration>
				<hebrew>צַר־</hebrew>
				<english>distressed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">窘急</chinese>
				<chinese-definition>I. 狹窄的；II. 患難、困境；III. 敵人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v15-w12">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî</transliteration>
				<hebrew>לִ֨י</hebrew>
				<english>I am</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v15-w13">
				<strongs>3966</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mə·’ōḏ</transliteration>
				<hebrew>מְאֹ֜ד</hebrew>
				<english>deeply</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚</chinese>
				<chinese-definition>副詞：極其、非常；名詞：力量、豐富</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v15-w14">
				<strongs>6430</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·p̄ə·liš·tîm</transliteration>
				<hebrew>וּפְלִשְׁתִּ֣ים ׀</hebrew>
				<english>for the Philistines</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為非利士人</chinese>
				<chinese-definition>非利士人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v15-w15">
				<strongs>3898</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>nil·ḥā·mîm</transliteration>
				<hebrew>נִלְחָמִ֣ים</hebrew>
				<english>make war</english>
				<chinese unaudited="unaudited">攻擊</chinese>
				<chinese-definition>I. Qal 攻擊、打仗，Nif'al 參戰、攻打；II 吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v15-w16">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bî,</transliteration>
				<hebrew>בִּ֗י</hebrew>
				<english>against me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v15-w17">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>wê·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>וֵֽאלֹהִ֞ים</hebrew>
				<english>and God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v15-w18">
				<strongs>5493</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>sār</transliteration>
				<hebrew>סָ֤ר</hebrew>
				<english>has departed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也離開</chinese>
				<chinese-definition>轉離、除去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v15-w19">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep‑m | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-m :: first person common singular</parse>
				<transliteration>mê·‘ā·lay</transliteration>
				<hebrew>מֵֽעָלַי֙</hebrew>
				<english>from me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v15-w20">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō-</transliteration>
				<hebrew>וְלֹֽא־</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v15-w21">
				<strongs>6030</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ā·nā·nî</transliteration>
				<hebrew>עָנָ֣נִי</hebrew>
				<english>does answer me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">回答我</chinese>
				<chinese-definition>I. 回答、作證；II. 忙；III. 使受苦、 使低微；IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v15-w22">
				<strongs>5750</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>‘ō·wḏ,</transliteration>
				<hebrew>ע֗וֹד</hebrew>
				<english>anymore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">再</chinese>
				<chinese-definition>仍然、再</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v15-w23">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gam</transliteration>
				<hebrew>גַּ֤ם</hebrew>
				<english>neither</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或</chinese>
				<chinese-definition>也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v15-w24">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·yaḏ-</transliteration>
				<hebrew>בְּיַֽד־</hebrew>
				<english>by</english>
				<chinese unaudited="unaudited">藉</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v15-w25">
				<strongs>5030</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>han·nə·ḇî·’im</transliteration>
				<hebrew>הַנְּבִיאִם֙</hebrew>
				<english>prophets</english>
				<chinese unaudited="unaudited">先知</chinese>
				<chinese-definition>先知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v15-w26">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gam-</transliteration>
				<hebrew>גַּם־</hebrew>
				<english>nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或</chinese>
				<chinese-definition>也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v15-w27">
				<strongs>2472</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ba·ḥă·lō·mō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>בַּ֣חֲלֹמ֔וֹת</hebrew>
				<english>by dreams</english>
				<chinese unaudited="unaudited">夢</chinese>
				<chinese-definition>夢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="28" id="v15-w28">
				<strongs>7121</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - first person common singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wā·’eq·rā·’eh</transliteration>
				<hebrew>וָאֶקְרָאֶ֣ה</hebrew>
				<english>therefore I have called</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因此請</chinese>
				<chinese-definition>喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="29" id="v15-w29">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>לְךָ֔</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="30" id="v15-w30">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lə·hō·w·ḏî·‘ê·nî</transliteration>
				<hebrew>לְהוֹדִיעֵ֖נִי</hebrew>
				<english>that you may reveal to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上來好指示我</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="31" id="v15-w31">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>māh</transliteration>
				<hebrew>מָ֥ה</hebrew>
				<english>what</english>
				<chinese unaudited="unaudited">應當怎樣</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="32" id="v15-w32">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’e·‘ĕ·śeh.</transliteration>
				<hebrew>אֶעֱשֶֽׂה׃</hebrew>
				<english>I should do</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="33" id="v15-w33">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֣אמֶר</hebrew>
				<english>And said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>8050</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·mū·’êl,</transliteration>
				<hebrew>שְׁמוּאֵ֔ל</hebrew>
				<english>Samuel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撒母耳</chinese>
				<chinese-definition>撒母耳</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Conj‑w | Interrog</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Interrogative</parse>
				<transliteration>wə·lām·māh</transliteration>
				<hebrew>וְלָ֖מָּה</hebrew>
				<english>then why</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你何必</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>7592</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>tiš·’ā·lê·nî;</transliteration>
				<hebrew>תִּשְׁאָלֵ֑נִי</hebrew>
				<english>do you ask me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">問我呢</chinese>
				<chinese-definition>問、求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>וַיהוָ֛ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>5493</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>sār</transliteration>
				<hebrew>סָ֥ר</hebrew>
				<english>seeing has departed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">已經離開</chinese>
				<chinese-definition>轉離、除去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep‑m | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·‘ā·le·ḵā</transliteration>
				<hebrew>מֵעָלֶ֖יךָ</hebrew>
				<english>from you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî</transliteration>
				<hebrew>וַיְהִ֥י</hebrew>
				<english>and has become</english>
				<chinese unaudited="unaudited">且與你為</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v16-w9">
				<strongs>6145</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·re·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>עָרֶֽךָ׃</hebrew>
				<english>your enemy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">敵</chinese>
				<chinese-definition>敵人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ya·‘aś</transliteration>
				<hebrew>וַיַּ֤עַשׂ</hebrew>
				<english>and has done</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָה֙</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw,</transliteration>
				<hebrew>ל֔וֹ</hebrew>
				<english>for Himself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Prep‑k | Pro‑r</pos>
				<parse>Preposition-k :: Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>ka·’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>כַּאֲשֶׁ֖ר</hebrew>
				<english>as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">照</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>dib·ber</transliteration>
				<hebrew>דִּבֶּ֣ר</hebrew>
				<english>He spoke</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bə·yā·ḏî;</transliteration>
				<hebrew>בְּיָדִ֑י</hebrew>
				<english>by me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">藉我</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>7167</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiq·ra‘</transliteration>
				<hebrew>וַיִּקְרַ֨ע</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">奪去</chinese>
				<chinese-definition>撕裂、撕破</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v17-w8">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֤ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v17-w9">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english>has torn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v17-w10">
				<strongs>4467</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ham·mam·lā·ḵāh</transliteration>
				<hebrew>הַמַּמְלָכָה֙</hebrew>
				<english>the kingdom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">國權</chinese>
				<chinese-definition>國度</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v17-w11">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>mî·yā·ḏe·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>מִיָּדֶ֔ךָ</hebrew>
				<english>out of your hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的話已經從你手裡</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v17-w12">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>way·yit·tə·nāh</transliteration>
				<hebrew>וַֽיִּתְּנָ֖הּ</hebrew>
				<english>and given it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賜</chinese>
				<chinese-definition>賜、給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v17-w13">
				<strongs>7453</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·rê·‘ă·ḵā</transliteration>
				<hebrew>לְרֵעֲךָ֥</hebrew>
				<english>to your neighbor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與別人</chinese>
				<chinese-definition>鄰舍、朋友</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v17-w14">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḏā·wiḏ.</transliteration>
				<hebrew>לְדָוִֽד׃</hebrew>
				<english>David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Prep‑k | Pro‑r</pos>
				<parse>Preposition-k :: Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>ka·’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>כַּאֲשֶׁ֤ר</hebrew>
				<english>Because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹֽא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你沒有</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·ma‘·tā</transliteration>
				<hebrew>שָׁמַ֙עְתָּ֙</hebrew>
				<english>you did obey</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聽從</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>6963</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·qō·wl</transliteration>
				<hebrew>בְּק֣וֹל</hebrew>
				<english>the voice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的命令</chinese>
				<chinese-definition>聲音</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh,</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֔ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō-</transliteration>
				<hebrew>וְלֹֽא־</hebrew>
				<english>nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你沒有</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śî·ṯā</transliteration>
				<hebrew>עָשִׂ֥יתָ</hebrew>
				<english>execute</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v18-w8">
				<strongs>2740</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḥă·rō·wn-</transliteration>
				<hebrew>חֲרוֹן־</hebrew>
				<english>fierce</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他惱怒</chinese>
				<chinese-definition>生氣、憤怒、燒著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v18-w9">
				<strongs>639</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ap·pōw</transliteration>
				<hebrew>אַפּ֖וֹ</hebrew>
				<english>His wrath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他惱怒</chinese>
				<chinese-definition>鼻子、怒氣、臉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v18-w10">
				<strongs>6002</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ba·‘ă·mā·lêq;</transliteration>
				<hebrew>בַּעֲמָלֵ֑ק</hebrew>
				<english>upon Amalek</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞瑪力人</chinese>
				<chinese-definition>亞瑪力(人)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v18-w11">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>upon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">滅絕他們所以</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v18-w12">
				<strongs>3651</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kên</transliteration>
				<hebrew>כֵּן֙</hebrew>
				<english>thus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">滅絕他們所以</chinese>
				<chinese-definition>副詞：因此、如此、這樣；形容詞：對、真的、公平、誠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v18-w13">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>had·dā·ḇār</transliteration>
				<hebrew>הַדָּבָ֣ר</hebrew>
				<english>thing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這樣</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v18-w14">
				<strongs>2088</strongs>
				<pos>Art | Pro‑ms</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haz·zeh,</transliteration>
				<hebrew>הַזֶּ֔ה</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">今</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v18-w15">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śāh-</transliteration>
				<hebrew>עָשָֽׂה־</hebrew>
				<english>has done</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v18-w16">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>לְךָ֥</hebrew>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v18-w17">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֖ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v18-w18">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hay·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>הַיּ֥וֹם</hebrew>
				<english>day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v18-w19">
				<strongs>2088</strongs>
				<pos>Art | Pro‑ms</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haz·zeh.</transliteration>
				<hebrew>הַזֶּֽה׃</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這樣</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yit·tên</transliteration>
				<hebrew>וְיִתֵּ֣ן</hebrew>
				<english>Moreover will deliver</english>
				<chinese unaudited="unaudited">交</chinese>
				<chinese-definition>賜、給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְ֠הוָה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gam</transliteration>
				<hebrew>גַּ֣ם</hebrew>
				<english>also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並且</chinese>
				<chinese-definition>也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">必將</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֤ל</hebrew>
				<english>Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列人</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘im·mə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>עִמְּךָ֙</hebrew>
				<english>with you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你和</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·yaḏ-</transliteration>
				<hebrew>בְּיַד־</hebrew>
				<english>into the hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的手裡</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v19-w8">
				<strongs>6430</strongs>
				<pos>N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>pə·liš·tîm,</transliteration>
				<hebrew>פְּלִשְׁתִּ֔ים</hebrew>
				<english>of the Philistines</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在非利士人</chinese>
				<chinese-definition>非利士人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v19-w9">
				<strongs>4279</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>ū·mā·ḥār</transliteration>
				<hebrew>וּמָחָ֕ר</hebrew>
				<english>and tomorrow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">明日</chinese>
				<chinese-definition>明天</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v19-w10">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’at·tāh</transliteration>
				<hebrew>אַתָּ֥ה</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v19-w11">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇā·ne·ḵā</transliteration>
				<hebrew>וּבָנֶ֖יךָ</hebrew>
				<english>and your sons [will be]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和你眾子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v19-w12">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘im·mî;</transliteration>
				<hebrew>עִמִּ֑י</hebrew>
				<english>with me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必與我</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v19-w13">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gam</transliteration>
				<hebrew>גַּ֚ם</hebrew>
				<english>also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並且</chinese>
				<chinese-definition>也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v19-w14">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">必將</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v19-w15">
				<strongs>4264</strongs>
				<pos>N‑csc</pos>
				<parse>Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>ma·ḥă·nêh</transliteration>
				<hebrew>מַחֲנֵ֣ה</hebrew>
				<english>the army</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的軍兵</chinese>
				<chinese-definition>軍旅、軍營、軍隊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v19-w16">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl,</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֔ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v19-w17">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yit·tên</transliteration>
				<hebrew>יִתֵּ֥ן</hebrew>
				<english>will deliver</english>
				<chinese unaudited="unaudited">交</chinese>
				<chinese-definition>賜、給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v19-w18">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֖ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在一處了耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v19-w19">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·yaḏ-</transliteration>
				<hebrew>בְּיַד־</hebrew>
				<english>into the hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手裡</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v19-w20">
				<strongs>6430</strongs>
				<pos>N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>pə·liš·tîm.</transliteration>
				<hebrew>פְּלִשְׁתִּֽים׃</hebrew>
				<english>of the Philistines</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在非利士人</chinese>
				<chinese-definition>非利士人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>4116</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ma·hêr</transliteration>
				<hebrew>וַיְמַהֵ֣ר</hebrew>
				<english>And immediately</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猛然</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 快速的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>7586</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·’ūl,</transliteration>
				<hebrew>שָׁא֗וּל</hebrew>
				<english>Saul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掃羅</chinese>
				<chinese-definition>掃羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>5307</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yip·pōl</transliteration>
				<hebrew>וַיִּפֹּ֤ל</hebrew>
				<english>and fell</english>
				<chinese unaudited="unaudited">仆倒</chinese>
				<chinese-definition>跌落、跌倒、使籤落在...</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>4393</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mə·lō-</transliteration>
				<hebrew>מְלֹא־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">挺身</chinese>
				<chinese-definition>很多、充滿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>6967</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>qō·w·mā·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>קֽוֹמָתוֹ֙</hebrew>
				<english>full length</english>
				<chinese unaudited="unaudited">挺身</chinese>
				<chinese-definition>高</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>N‑fs | 3fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ar·ṣāh,</transliteration>
				<hebrew>אַ֔רְצָה</hebrew>
				<english>on the ground</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>3372</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yi·rā</transliteration>
				<hebrew>וַיִּרָ֥א</hebrew>
				<english>and was afraid</english>
				<chinese unaudited="unaudited">懼怕</chinese>
				<chinese-definition>Qal 害怕，Nif'al 令人畏懼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v20-w8">
				<strongs>3966</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mə·’ōḏ</transliteration>
				<hebrew>מְאֹ֖ד</hebrew>
				<english>dreadfully</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚是</chinese>
				<chinese-definition>副詞：極其、非常；名詞：力量、豐富</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v20-w9">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>mid·diḇ·rê</transliteration>
				<hebrew>מִדִּבְרֵ֣י</hebrew>
				<english>because of the words</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的話</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v20-w10">
				<strongs>8050</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·mū·’êl;</transliteration>
				<hebrew>שְׁמוּאֵ֑ל</hebrew>
				<english>of Samuel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因撒母耳</chinese>
				<chinese-definition>撒母耳</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v20-w11">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gam-</transliteration>
				<hebrew>גַּם־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚麼就</chinese>
				<chinese-definition>也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v20-w12">
				<strongs>3581</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kō·aḥ</transliteration>
				<hebrew>כֹּ֙חַ֙</hebrew>
				<english>strength</english>
				<chinese unaudited="unaudited">氣力</chinese>
				<chinese-definition>力氣、力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v20-w13">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沒有</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v20-w14">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·yāh</transliteration>
				<hebrew>הָ֣יָה</hebrew>
				<english>there was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">毫無</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v20-w15">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇōw,</transliteration>
				<hebrew>ב֔וֹ</hebrew>
				<english>in him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v20-w16">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֣י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v20-w17">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֤א</hebrew>
				<english>no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">毫無</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v20-w18">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḵal</transliteration>
				<hebrew>אָכַל֙</hebrew>
				<english>he had eaten</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吃</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v20-w19">
				<strongs>3899</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>le·ḥem,</transliteration>
				<hebrew>לֶ֔חֶם</hebrew>
				<english>food</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>麵包、食物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v20-w20">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那一</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v20-w21">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hay·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>הַיּ֖וֹם</hebrew>
				<english>day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">晝</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v20-w22">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>וְכָל־</hebrew>
				<english>or all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v20-w23">
				<strongs>3915</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hal·lā·yə·lāh.</transliteration>
				<hebrew>הַלָּֽיְלָה׃</hebrew>
				<english>night</english>
				<chinese unaudited="unaudited">夜</chinese>
				<chinese-definition>夜晚</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tā·ḇō·w</transliteration>
				<hebrew>וַתָּב֤וֹא</hebrew>
				<english>And came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’iš·šāh</transliteration>
				<hebrew>הָֽאִשָּׁה֙</hebrew>
				<english>the woman</english>
				<chinese unaudited="unaudited">婦人</chinese>
				<chinese-definition>女人，妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對他</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>7586</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·’ūl,</transliteration>
				<hebrew>שָׁא֔וּל</hebrew>
				<english>Saul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掃羅</chinese>
				<chinese-definition>掃羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tê·re</transliteration>
				<hebrew>וַתֵּ֖רֶא</hebrew>
				<english>and saw</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּי־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>926</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>niḇ·hal</transliteration>
				<hebrew>נִבְהַ֣ל</hebrew>
				<english>he was troubled</english>
				<chinese unaudited="unaudited">驚恐</chinese>
				<chinese-definition>困擾的、快速的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v21-w8">
				<strongs>3966</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mə·’ōḏ;</transliteration>
				<hebrew>מְאֹ֑ד</hebrew>
				<english>severely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他極其</chinese>
				<chinese-definition>副詞：極其、非常；名詞：力量、豐富</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v21-w9">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַתֹּ֣אמֶר</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v21-w10">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·lāw,</transliteration>
				<hebrew>אֵלָ֗יו</hebrew>
				<english>to him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對他</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v21-w11">
				<strongs>2009</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>hin·nêh</transliteration>
				<hebrew>הִנֵּ֨ה</hebrew>
				<english>Look</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v21-w12">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>šā·mə·‘āh</transliteration>
				<hebrew>שָׁמְעָ֤ה</hebrew>
				<english>has obeyed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聽從</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v21-w13">
				<strongs>8198</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>šip̄·ḥā·ṯə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>שִׁפְחָֽתְךָ֙</hebrew>
				<english>your maidservant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">婢女</chinese>
				<chinese-definition>婢女</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v21-w14">
				<strongs>6963</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·qō·w·le·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>בְּקוֹלֶ֔ךָ</hebrew>
				<english>your voice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的話</chinese>
				<chinese-definition>聲音</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v21-w15">
				<strongs>7760</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wā·’ā·śîm</transliteration>
				<hebrew>וָאָשִׂ֤ים</hebrew>
				<english>and I have put</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不顧惜</chinese>
				<chinese-definition>設立、置、放</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v21-w16">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>nap̄·šî</transliteration>
				<hebrew>נַפְשִׁי֙</hebrew>
				<english>my life</english>
				<chinese unaudited="unaudited">性命</chinese>
				<chinese-definition>心靈、生命</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v21-w17">
				<strongs>3709</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bə·ḵap·pî,</transliteration>
				<hebrew>בְּכַפִּ֔י</hebrew>
				<english>in my hands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己的</chinese>
				<chinese-definition>手掌、腳掌、腳底</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v21-w18">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wā·’eš·ma‘</transliteration>
				<hebrew>וָֽאֶשְׁמַע֙</hebrew>
				<english>and heeded</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遵從</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v21-w19">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v21-w20">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>də·ḇā·re·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>דְּבָרֶ֔יךָ</hebrew>
				<english>the words</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v21-w21">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v21-w22">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>dib·bar·tā</transliteration>
				<hebrew>דִּבַּ֖רְתָּ</hebrew>
				<english>you spoke</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吩咐的</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v21-w23">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ê·lāy.</transliteration>
				<hebrew>אֵלָֽי׃</hebrew>
				<english>to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對他</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>6258</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·‘at·tāh,</transliteration>
				<hebrew>וְעַתָּ֗ה</hebrew>
				<english>Therefore now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">現在</chinese>
				<chinese-definition>現在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·ma‘-</transliteration>
				<hebrew>שְׁמַֽע־</hebrew>
				<english>heed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聽</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>4994</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>nā</transliteration>
				<hebrew>נָ֤א</hebrew>
				<english>please</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求</chinese>
				<chinese-definition>作為鼓勵語的一部份</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>ḡam-</transliteration>
				<hebrew>גַם־</hebrew>
				<english>also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’at·tāh</transliteration>
				<hebrew>אַתָּה֙</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>6963</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·qō·wl</transliteration>
				<hebrew>בְּק֣וֹל</hebrew>
				<english>the voice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的話</chinese>
				<chinese-definition>聲音</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs>8198</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>šip̄·ḥā·ṯe·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>שִׁפְחָתֶ֔ךָ</hebrew>
				<english>of your maidservant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">婢女</chinese>
				<chinese-definition>婢女</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v22-w8">
				<strongs>7760</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf.Cohort‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect Cohortative - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·’ā·śi·māh</transliteration>
				<hebrew>וְאָשִׂ֧מָה</hebrew>
				<english>and let me set</english>
				<chinese unaudited="unaudited">擺上</chinese>
				<chinese-definition>設立、置、放</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v22-w9">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·p̄ā·ne·ḵā</transliteration>
				<hebrew>לְפָנֶ֛יךָ</hebrew>
				<english>before you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">容我在你面前</chinese>
				<chinese-definition>在…前面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v22-w10">
				<strongs>6595</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>paṯ-</transliteration>
				<hebrew>פַּת־</hebrew>
				<english>a piece</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一點</chinese>
				<chinese-definition>碎片、小口、一片麵包</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v22-w11">
				<strongs>3899</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>le·ḥem</transliteration>
				<hebrew>לֶ֖חֶם</hebrew>
				<english>of bread</english>
				<chinese unaudited="unaudited">食物</chinese>
				<chinese-definition>麵包、食物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v22-w12">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>we·’ĕ·ḵō·wl;</transliteration>
				<hebrew>וֶאֱכ֑וֹל</hebrew>
				<english>and eat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你吃了</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v22-w13">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf.Jus‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect Jussive - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wî·hî</transliteration>
				<hebrew>וִיהִ֤י</hebrew>
				<english>that may have</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可以有</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v22-w14">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>בְךָ֙</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v22-w15">
				<strongs>3581</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kō·aḥ,</transliteration>
				<hebrew>כֹּ֔חַ</hebrew>
				<english>strength</english>
				<chinese unaudited="unaudited">氣力</chinese>
				<chinese-definition>力氣、力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v22-w16">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֥י</hebrew>
				<english>when</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v22-w17">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯê·lêḵ</transliteration>
				<hebrew>תֵלֵ֖ךְ</hebrew>
				<english>you go</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>來、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v22-w18">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑cs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>bad·dā·reḵ.</transliteration>
				<hebrew>בַּדָּֽרֶךְ׃</hebrew>
				<english>on [your] way</english>
				<chinese unaudited="unaudited">路</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="23" id="v23">
			<word num="1" id="v23-w1">
				<strongs>3985</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·mā·’ên,</transliteration>
				<hebrew>וַיְמָאֵ֗ן</hebrew>
				<english>But he refused</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掃羅不肯</chinese>
				<chinese-definition>不聽從、拒絕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v23-w2">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֙אמֶר֙</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v23-w3">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v23-w4">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ō·ḵal,</transliteration>
				<hebrew>אֹכַ֔ל</hebrew>
				<english>I will eat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吃</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v23-w5">
				<strongs>6555</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yip̄·rə·ṣū-</transliteration>
				<hebrew>וַיִּפְרְצוּ־</hebrew>
				<english>So urged</english>
				<chinese unaudited="unaudited">再三勸</chinese>
				<chinese-definition>爆炸、脹裂、破壞，Hitpa'el 擺脫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v23-w6">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇōw</transliteration>
				<hebrew>ב֤וֹ</hebrew>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v23-w7">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·ḇā·ḏāw</transliteration>
				<hebrew>עֲבָדָיו֙</hebrew>
				<english>his servants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但他的僕人</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v23-w8">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj‑w | Conj</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Conjunction</parse>
				<transliteration>wə·ḡam-</transliteration>
				<hebrew>וְגַם־</hebrew>
				<english>and together with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v23-w9">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’iš·šāh,</transliteration>
				<hebrew>הָ֣אִשָּׁ֔ה</hebrew>
				<english>the woman</english>
				<chinese unaudited="unaudited">婦人</chinese>
				<chinese-definition>女人，妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v23-w10">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiš·ma‘</transliteration>
				<hebrew>וַיִּשְׁמַ֖ע</hebrew>
				<english>and he heeded</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他才聽了</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v23-w11">
				<strongs>6963</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·qō·lām;</transliteration>
				<hebrew>לְקֹלָ֑ם</hebrew>
				<english>their voice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們的話</chinese>
				<chinese-definition>聲音</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v23-w12">
				<strongs>6965</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·qām</transliteration>
				<hebrew>וַיָּ֙קָם֙</hebrew>
				<english>And he arose</english>
				<chinese unaudited="unaudited">起來</chinese>
				<chinese-definition>起來、設立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v23-w13">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Prep‑m, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-m, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>mê·hā·’ā·reṣ,</transliteration>
				<hebrew>מֵֽהָאָ֔רֶץ</hebrew>
				<english>from the ground</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從地上</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v23-w14">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yê·šeḇ</transliteration>
				<hebrew>וַיֵּ֖שֶׁב</hebrew>
				<english>and sat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">坐</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v23-w15">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v23-w16">
				<strongs>4296</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ham·miṭ·ṭāh.</transliteration>
				<hebrew>הַמִּטָּֽה׃</hebrew>
				<english>the bed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">床上</chinese>
				<chinese-definition>睡椅、床</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="24" id="v24">
			<word num="1" id="v24-w1">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·lā·’iš·šāh</transliteration>
				<hebrew>וְלָאִשָּׁ֤ה</hebrew>
				<english>And the woman had</english>
				<chinese unaudited="unaudited">婦人</chinese>
				<chinese-definition>女人，妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v24-w2">
				<strongs>5695</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>‘ê·ḡel-</transliteration>
				<hebrew>עֵֽגֶל־</hebrew>
				<english>a calf</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牛犢</chinese>
				<chinese-definition>牛犢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v24-w3">
				<strongs>4770</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mar·bêq</transliteration>
				<hebrew>מַרְבֵּק֙</hebrew>
				<english>fatted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的一隻肥</chinese>
				<chinese-definition>圈、畜舍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v24-w4">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bab·ba·yiṯ,</transliteration>
				<hebrew>בַּבַּ֔יִת</hebrew>
				<english>in the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將家裡</chinese>
				<chinese-definition>家、房子、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v24-w5">
				<strongs>4116</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tə·ma·hêr</transliteration>
				<hebrew>וַתְּמַהֵ֖ר</hebrew>
				<english>and she hastened</english>
				<chinese unaudited="unaudited">急忙</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 快速的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v24-w6">
				<strongs>2076</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wat·tiz·bā·ḥê·hū;</transliteration>
				<hebrew>וַתִּזְבָּחֵ֑הוּ</hebrew>
				<english>and to kill it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">宰了</chinese>
				<chinese-definition>屠宰、獻祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v24-w7">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tiq·qaḥ-</transliteration>
				<hebrew>וַתִּקַּח־</hebrew>
				<english>and she took</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又拿</chinese>
				<chinese-definition>拿、取</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v24-w8">
				<strongs>7058</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>qe·maḥ</transliteration>
				<hebrew>קֶ֣מַח</hebrew>
				<english>flour</english>
				<chinese unaudited="unaudited">麵</chinese>
				<chinese-definition>麵粉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v24-w9">
				<strongs>3888</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tā·lāš,</transliteration>
				<hebrew>וַתָּ֔לָשׁ</hebrew>
				<english>and kneaded [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">摶成</chinese>
				<chinese-definition>揉麵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v24-w10">
				<strongs>644</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wat·tō·p̄ê·hū</transliteration>
				<hebrew>וַתֹּפֵ֖הוּ</hebrew>
				<english>and baked from it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">烤了</chinese>
				<chinese-definition>烘烤</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v24-w11">
				<strongs>4682</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>maṣ·ṣō·wṯ.</transliteration>
				<hebrew>מַצּֽוֹת׃</hebrew>
				<english>unleavened bread</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無酵餅</chinese>
				<chinese-definition>無酵的、無酵餅</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="25" id="v25">
			<word num="1" id="v25-w1">
				<strongs>5066</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tag·gêš</transliteration>
				<hebrew>וַתַּגֵּ֧שׁ</hebrew>
				<english>So she brought [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">擺在</chinese>
				<chinese-definition>帶來、靠近</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v25-w2">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>lip̄·nê-</transliteration>
				<hebrew>לִפְנֵֽי־</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前</chinese>
				<chinese-definition>在…前面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v25-w3">
				<strongs>7586</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·’ūl</transliteration>
				<hebrew>שָׁא֛וּל</hebrew>
				<english>Saul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掃羅</chinese>
				<chinese-definition>掃羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v25-w4">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑cpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>wə·lip̄·nê</transliteration>
				<hebrew>וְלִפְנֵ֥י</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前</chinese>
				<chinese-definition>在…前面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v25-w5">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·ḇā·ḏāw</transliteration>
				<hebrew>עֲבָדָ֖יו</hebrew>
				<english>his servants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和他僕人</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v25-w6">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yō·ḵê·lū;</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּאכֵ֑לוּ</hebrew>
				<english>and they ate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們吃</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v25-w7">
				<strongs>6965</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yā·qu·mū</transliteration>
				<hebrew>וַיָּקֻ֥מוּ</hebrew>
				<english>And they rose</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就起身</chinese>
				<chinese-definition>起來、設立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v25-w8">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yê·lə·ḵū</transliteration>
				<hebrew>וַיֵּלְכ֖וּ</hebrew>
				<english>and went away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>來、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v25-w9">
				<strongs>3915</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bal·lay·lāh</transliteration>
				<hebrew>בַּלַּ֥יְלָה</hebrew>
				<english>night</english>
				<chinese unaudited="unaudited">夜</chinese>
				<chinese-definition>夜晚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v25-w10">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Art | Pro‑3ms</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ha·hū.</transliteration>
				<hebrew>הַהֽוּא׃</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">完當</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v25-w11">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>